120

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

4 revisions
mdierks at Jul 16, 2020 10:13 AM

120

of making a [condensation?] of this work of
[?]. You can easily see how it might be
done & put it into 1/5 or 1/4 [?] the space of this volume.
Of course it would hardly be as suitable for beginners
as it is now. But it [would?] do.

There ought to be something in our language
to encourage & guide the study of vegetable [?].
There are a[n?] hundered people engaged in the study
of [?] [?] tautology to [?] in the tautology, of
plants. Very few botanists that I know have
done anything at it, and comparatively
few microscopists except [only?] to prepare very fine

of the [?] I should mainly
follow if I [?] to turn the work
into English — I think I should
endeavor to avoid the German
idiom[s?] just as far as possible.
I have not done so in my
translation of the B[?] book
but have kept much closer to the
form of the [?] than in the [samples?]
— about the same I think as has
the translator of Sach's [Lehrdreck?].

I think now somewhat of undertaking
a manual similar to this
but much briefer in this particular
field if I do not find any
[aim?] to publish this work. I am
very sure there is reason for such
a work in the English tongue.

How would the idea strike your

120

of making a [condensation?] of this work of
[?]. You can easily see how it might be
done & put it into 1/5 or 1/4 [?] the space of this volume.
Of course it would hardly be as suitable for beginners
as it is now. But it [would?] do.

There ought to be something in our language
to encourage & guide the study of vegetable [?].
There are a[n?] hundered people engaged in the study
of [?] [?] tautology to [?] in the tautology, of
plants. Very few botanists that I know have
done anything at it, and comparatively
few microscopists except [only?] to prepare very fine

of the [?] I should mainly
follow if I [?] to turn the work
into English — I think I should
endeavor to avoid the German
idiom[s?] just as far as possible.
I have not done so in my
translation of the B[?] book
but have kept much closer to the
form of the [?] than in the [samples?]
— about the same I think as has
the translator of Sach's [Lehrdreck?].

I think now somewhat of undertaking
a manual similar to this
but much briefer in this particular
field if I do not find any
[aim?] to publish this work. I am
very sure there is reason for such
a work in the English tongue.

How would the idea strike you